Spotlight on: Asparagus

The Mediterranean basin is home to several species of wild asparagus, while the garden variety (Asparagus officinalis) was already appreciated in Roman times. Apicius recommended drying it before boiling, and included an asparagus pie in his recipe collection. The sixth-century Byzantine physician — and author of a famous culinary treatise — Anthimus recommended eating it with salt and oil. On the British Isles, the Anglo-Saxons used it for medicinal purposes only; it would take until the 16th century for the vegetable to appear on English tables, albeit very rarely until the 17th century.

In medieval Arab cooking, there are only a few recipes requiring asparagus (هليون, hilyawn). It seems to have been highly prized though, and the author of what is considered the earliest Abbasid treatise includes a poem in praise of the vegetable. He recommends eating asparagus boiled and seasoned with olive oil and with murrī, which appears to have been the most usual way of serving it. The same source includes a few stews containing asparagus and, more unusually, an aphrodisiac asparagus drink. A 13th-century collection from Aleppo includes a recipe combining fried eggs and asparagus, a precursor to the modern scrambled egg dish.

The asparagus is conspicuous by its absence from the Egyptian repertoire, but was quite popular in al-Andalus (Muslim Spain), where it was eaten with olive oil and vinegar, or as an ingredient in meat stews. The asparagus would also be served with hard-boiled eggs, or wrapped with meat. The vegetable was introduced into the Iberian Peninsula in the ninth century by the most famous exile from the East, the singer and aesthete Ziryab. In Andalusian and North African Arabic it was known as asfarāj (أسفراج), a word derived from its Latin name, asparagus.

In the medical literature, asparagus was identified as a powerful aphrodisiac, as well as being a diuretic (as it had been in Greek sources), and useful against bowel blockages, sciatica, and colitis. When it is cooked with syrup, it is good for bites, but a decoction of asparagus is lethal to dogs!

Asparagus in al-Ghafiqi’s Herbal (Ostler Library, Toronto)

Tifshila, Tuniso-Andalusian ِlamb and chickpea stew

This is an Andalusian recipe of an eastern dish — sometimes known as tafshīl (طفشيل) — for which recipes can also be found in two Baghdadi cookery books, from the 10th and 13th centuries, respectively. It could also be made without meat, while the usual ingredients included chickpeas, lentils and other pulses, with, in some cases, aubergine, chard, or leek. The Andalusian variant is made with diced yearling ram meat (lamb works well, too!), pepper, coriander seeds, onion, chickpeas, saffron, and vinegar. The texture is supposed to be similar to the famous harīsa (meat porridge), a staple at medieval markets across the Arabic-speaking world. Medicinally, it was said to be beneficial for the chest and for removing phlegm.

Medieval Egyptian Pomegranate Chicken

This is one of the shorter recipes from The Sultan’s Feast, and is also found a 13th-century Syrian cookery book. The dish is somewhat unusual in that it is made with pomegranate seeds. Afterwards, sugar, mint, and cinnamon are added and then a chicken is stewed in the mixture. The result is nothing short of amazing! And if you can still manage dessert after this delicacy, I can recommend the Ma’muniyya. You may well need a bit of a lie-down afterwards, but don’t let that stop you!

Spotlight on: jujube (عنّاب, unnab)

Also known as the Chinese date, the jujube (Ziziphus jujuba, Z. vulgaris) which is green and bitter when it is unripe, but as it matures, it changes colour and shrinks, eventually looking like a small sweet date. The jujube tree is native to central Asia, and the fruit was already collected there for food as early as 6000 BCE. The tree later spread to the Mediterranean, where it was cultivated by the 1st century BCE. It was introduced to the Romans from Northern Africa. It is related to the lotus (Ziziphus lotus) associated with the story of the ‘Lotus Eaters’ (lotophagi) in Homer’s Odyssey.

Another species in the same genus is the so-called Christ’s thorn jujube (Ziziphus spina-christi) since it was thought that Jesus’ crown of thorns was made from the tree. Known in Arabic as sidr (سدر) or nabaq (نبق), this variety is native to parts of Africa and Western Asia and was already known to the Ancient Egyptians, who used its fruits and leaves for medical purposes. It is also mentioned in the Qur’an where it refers to the ‘lote tree’, most notably the sidrat al-muntahā (سدرة المنتهى, ‘the lote tree of the furthest boundary’), which marks one extreme of the heavenly abode. It also grows in the Arabian Gulf, particularly in Oman and Qatar, where it survives in the harsh conditions because of its hardiness and ability to draw water deep underground,

The jujube was used in Persian as well as in medieval Arab cooking, often in conjunction with almonds and raisins. Jujubes from Gorgan (Iran) were said to be the best, but it was also reported to be grown in Greater Syria. The fruit is mostly associated with Egyptian cuisine, where it was called for in a variety of dishes, such as the ‘Nubian Lady‘ or the local twist on the Abbasid classic ‘sikbaj‘. It was also eaten fresh or dried, whereas the wood of the tree was used in carpentry.

Medically, jujubes were said to be astringent and beneficial for the blood and lungs. When the juice is cooked, it is useful against hotness in the stomach, and coarseness in the chest. However, it engenders phlegm and slows down digestion. According to the physician Ibn Butlan (11th c.) jujube also cause constipation and have very little nutritional value, but are useful as an emmenagogue. However, he generally advised against eating the fruit, particularly for older people.

the harvesting of jujube in a 14th-century Latin translation of Ibn Butlan’s Taqwim al-sihha (14th c. British Library)

Andalusian judhāba (جوذابة)

Persian in origin, the judhaba was one of the emblematic dishes in medieval Arab cuisine, and usually referred to a kind of drip pudding with layers of flatfloaves interspersed with fruit being infused by the basting juices of a chicken roasting above it. Its fame spread across the Mediterranean, to al-Andalus, perhaps even by the famous aesthete Ziryab. However, wherever it went, it was given a new lease of life through a number of permutations, yet all the while retaining its original name.

The judhaba recipe recreated here is drawn from a 13th-century Tuniso-Andalusian cookery book. It differs considerably from its Near Eastern ancestor; it is made without meat, with home-made crepe-thin flatbreads (رقاق, ruqāq) alternating with layers of almonds, sugar, various aromatic spices, and saffron. After pouring on rose water and olive oil, it’s ready for the oven. The author recommends eating it with rose syrup sweetened with sugar and fresh butter, though adds — thankfully — that one can omit the syrup. Either way, it’s amazing, especially when paired with a refreshing pomegranate oxymel (the recipe for which will come in a future post). More importantly, it is just perfect for sharing with that special person on Valentine’s Day!

Medieval Egyptian coriander stew (كزبرية, kuzbariyya)

Despite the widespread use of coriander (كزبرة, kuzbara), this is one of the few coriander stews in the medieval Arab culinary tradition. This recipe from The Sultan’s Feast is made with chicken, onions, sesame oil, various spices, garlic and, of course, a large amount of fresh coriander. Interestingly enough, the author mentions that it is made like a mulūkhiyya (a popular stew made with Jew’s mallow) — was it perhaps a variant made if no Jew’s mallow was available?.

Spotlight on: camphor

The Arabic name of this aromatic, kāfūr (كافور) goes back to the Middle Persian kāpūr, which, itself has Aramaic and Akkadian antecedents. It refers to the resin extracted from the evergreen camphor tree (Cinnamomum camphora; Laurus camphora L.) native to East Asia (China, Japan), or from a tree (Dryobalanops camphor) grown in Borneo. The latter was considered to be much stronger and thus of better quality.

There is no evidence that camphor was known in Greek and Roman Antiquity, and it first appeared in the Mediterranean basin as a medicinal spice in the sixth century CE. Camphor was used in perfumes and as an aromatic in pre-Islamic (Sassanid) Persia, where it was also employed as an embalming agent.

It was clearly known in pre-Islamic Arabia as well since according to the Qur’ān (76:5), “the Righteous will drink of a cup of wine mixed with camphor”. The historian al-Mas’ūdī (d. 956) traced its origin to India, while Marco Polo found that the best camphor came from Fansur in Sumatra which was sold for its weight in gold. Arab merchants brought it to the Mediterranean where it was traded between Egypt, Sicily and the Maghrib.

In cooking, it was called for in a number of savouries as well as sweets, and often in conjunction with musk. It was – and still is – used extensively in perfumes, though Ibn Sīnā warned that regular use makes the hair grey.

Medicinally, it was used for a wide range of applications, with al-Kindī (9th c.), for instance, using it for swollen liver, complaints of the larynx, and inflammations of the mucous membrane in the mouth. It is reported how the physician Ibn Butlān (11th c.) once cleared a woman’s catarrh by stuffing her hair with camphor. Camphor was also prescribed in a compress against fevers or headaches. However, it was said to cause insomnia, generate kidney and bladder stones, as well as being an anaphrodisiac (i.e. it suppresses libido).

camphor in al-Ghafiqi’s herbal (12th c.), Osler Library of the History of Medicine, McGill University
camphor in the Latin translation of Ibn Butlan’s Taqwim al-sihha (Bibliothèque nationale de France)

Ma’muniyya (مأمونية)

This recipe is named after its alleged originator, the famous Abbasid caliph al-Ma’mūn (813–33), a patron of the arts and sciences during whose reign many of the Greek scientific works were translated into Arabic. It must have been a very popular dish as recipes can be found in 13th-century Syrian and 15th-century Egyptian cookery books. It is a kind of rice pudding, which could be made with or without meat, as it is here. The process is pretty straightforward; after pounding rice it is boiled in milk, sugar, and sheep’s tail fat (if you don’t have any to hand, just use ghee instead) to a light pudding. It is served with a garnishing of pistachios, pomegranate seeds, and rock candy.

Andalusian saffron chicken (الجعفرية, al-Ja’fariyya)

A wonderful chicken dish from a 13th-century Tuniso-Andalusian treatise which requires salt, olive oil, vinegar, pepper, coriander, cumin, onions, almonds, chickpeas, garlic, murrī, citron (leaves), fennel, and, of course, saffron. The chicken is first cooked in a pot and then transferred to a glazed casserole dish (tajine) for roasting in the oven until golden brown. It is served with cut hard-boiled eggs and mint.

The author also gives another method of making the chicken which involves frying it in a pan, instead of oven roasting. After it has browned, it is then cooked again with many of the above ingredients, as well as meatballs. When it is done, it is covered with a layer of eggs beaten with spices — a very common finishing to dishes in medieval Andalusian cuisine.

The name of the dish is quite interesting, and is explained in another Andalusian cookery book, which claims that it refers to the amount of saffron it includes as this makes the dish look ‘ja’far‘, i.e. gold of the finest quality. It is also said that it was named after a certain Jaʿfar, who invented it.

Spolight on: caraway (كراويا, karāwayā)

This biennial plant (Carum carvi) is native to Western Asia and the Mediterranean — in fact, it may well be the oldest spice plant to be cultivated in Europe. It was already used in classical Antiquity; Dioscorides likened it to anise seed and said that it promotes digestion, while the root can boiled and eaten just like carrot. It became very popular in Roman times and is required in a number of recipes in Apicius’ cookery book (4th c.)

Its Arabic name also sometimes occurs as karwiyā, whereas in English its other names include meridian fennel and Persian cumin. The wild variety was known in Arabic as qardamāna (قردمانة) or qardamānā (قردمانا).

In medieval Arab cooking, caraway seeds (the dried fruit of the plant) were frequently used — often toasted and ground — in a variety of dishes, condiments, and sauces. The anonymous author of a 13th-century Andalusian treatise recommended it for dishes with cabbage and spinach, or tharīds (vegetables and meat in a broth with bread), since it improves their taste and dispels wind caused by the vegetables. However, caraway (and coriander) should never be used in ṭafāyās (stews).

Medicinally, it was considered an effective anti-emetic, anthelmintic, digestive, diuretic, as well as being useful against hiccups and palpitations. It is better for the stomach than cumin, while the best variety is the cultivated one. Ibn Jazla (11th c.) stated that it can be harmful to the lungs, which is remedied with wild thyme. According to al-Samarqandī (13th c.), caraway is constipating, and Ibn Khalṣūn (13th c.) said it was harmful to the stomach and reduces appetite, and recommended eating it with cinnamon.

Today, caraway is mostly used to flavour sweet dishes and bakery goods, especially certain types of bread. It is also an ingredient in the Tunisian chilli paste harisa (هريسة).

caraway in al-Ghafiqi’s herbal (12th c.), Osler Library of the History of Medicine, McGill University