Spotlight on: Spinach

The ancestor of spinach (Spinacia oleracea) goes back to eastern Asia, the region around present-day Nepal. It was unknown in Greek and Roman Antiquity. The oldest references date back to Sasanid Persia. Spinach was one of the earliest crops to be introduced into Europe by the Arabs, and arrived in al-Andalus (Muslim Spain) by the 11th century.

In Arabic, it is usually known as i/asfānākh (إسفاناخ) or isfānāj (إسفاناج), from the Persian sipānākh (سپاناخ; also sipānāj/سپاناج), but other names such as baqla dustiyya or dustī are also occasionally found. According to the Andalusian botanist al-Ishbīlī, spinach was planted in autumn and eaten in winter. It quickly became quite popular and his compatriot, the agronomist Ibn al-ʿAwwām referred to it as ‘the prince of vegetables’ (ra’īs al-buqūl). One wonders whether that would have helped to convince children at the time to eat it!

It was not infrequently used in cooking, often in stews with lamb. Medicinally, it was considered nutritious, detergent and laxative (Ibn Sina). It is useful against back pains as well as coughs. However, it is difficult to digest.

Al-Samarqandi (12th century) advised that for people with too much heat, spinach should be prepared with barley kishk (sun-dried yoghurt) and almond oil, whereas those with cold temperaments should eat it with fatty meat, and rice with spices.

Spinach in al-Ghafiqi’s herbal (12th c.)

Medieval Arab Cooking at MACFEST 2023

Join me for an on-line talk today entitled Eat like a Sultan! Cooking In The Muslim in the Medieval Ages at the 2023 edition of the Muslim Arts and Cultural Festival. Registration is free, and the event will take place at 14.00-15.30 BST. Looking forward to seeing you there!

Medieval Qatayif (قطائف)

This is an Andalusian take on what are called ‘Abbasid qaṭā’if‘, a filled crepe, by the author of the 13th-century cookery book. There are quite some similarities with today’s sweets by the same name, a Ramadan favourite in many countries.

The first thing to do is to make flour for the crepes with semolina, hot water, salt and yeast. The filling is made with sugar and almonds, perfumed with aromatic spices (cloves and spikenard) and rose water. After cooking the crepes, they are stuffed with the filling, and then sealed by dredging the edges in starch dissolved into water. The crepes are fried in almond oil and when they have turned golden. Set them aside to drain off the oil and then drench in rose syrup. Serve and enjoy!

According to the 11th-century pharmacologist Ibn Jazla, this kind of qaṭā’if is beneficial for those addicted to physical activity. It is very nourishing, but slows down digestion and causes stones in the urethra. But not to worry! These negative effects can be rectified by eating sweet and sour pomegranates or oxymel.  

Medieval Tuniso-Andalusian Porridge

This simple recipe for a millet flour porridge (حسو من دقيق البنج, hasw min daqīq al-banij) comes from a 13th-century collection. It is made by dissolving millet flour in water and then cooking it in water and salt until the water reduces and the porridge has reached the required consistency.

Although wheat was considered the best for making bread, the Andalusians also used millet flour when the former was not available. However, according to the author, ‘of all the non-wheat breads, millet bread is the most prized among Andalusians and they eat a lot of it when it is millet harvesting season in their country.’

The porridge here is a savoury, but a sweet version probably also existed, and its closest modern descendant, the Tunisian dru‘ (درع) is a sweet sorghum porridge, made with milk and sugar. So, feel free to sweeten the Andalusian dish with some honey, and why not add some nuts, to make it a wonderful alternative to your morning oatmeal porridge. Remember to eat it hot!

Spotlight on: Carrots

The oldest textual source mentioning carrots (Daucus carota L.) goes back to the 8th century BCE in a list of plants grown in the royal gardens of Babylon. Known in Arabic as jazar (جزر < Persian gazar) or aṣṭūfūlin (أصطوفولين < Greek staphylinos), it came in three varieties: red(-purple), yellow and white. The (white) wild one (barrī) – as opposed to the (red) cultivated (bustānī) — was known as dūqū (دوقو < Greek daukos, ‘carrot’). Maimonides claimed that in certain countries shaqāqil (a variant of shaqāqul, ‘wild parsnip’) denoted the wild carrot. Both of these were very different, however, from the modern culinary carrot. .

The Arabs introduced the carrot in the Eastern Mediterranean in the 8th century, and some time later in Muslim Spain, where the 12th-century Andalusian agronomer, Ibn al-‘Awwam describes a juicy flavoursome red variety, and a coarse, less tasty yellow and green variety. He said that they were eaten dressed with oil and vinegar, or with vegetables. It was also the Arabs who probably started eating the root, rather than merely the seeds and leaves, as the Greeks did. 

In the medieval Arab culinary tradition, carrots were eaten both raw and cooked, in stews, sweets (such as a carrot khabis), preserves, and even drinks. In what is considered the oldest cookbook, a carrot drink to heat the kidneys, as well as stimulate coitus involved cooking sliced carrots in water, and then mixing the strained off water with honey, mace and nutmeg. Yummy!

Ibn Buṭlān recommended the red sweet winter-harvested variety, whereas Ibn Sīnā likened the cultivated carrot to Greek celery (karafs rūmī), stating that it “is sharply pungent and fragrant.” In the medical tradition, carrots were said to be hot in the highest degree and moist in the second. They were recommended against kidney pains, palpitations, coughs, and as a diuretic. The wild variety, in particular, was considered a powerful sexual stimulant (with enhanced effect when pickled in vinegar). Conversely, al- Kindī prescribed them as a cure for sexual addiction.

On the down side, carrots were said to be very difficult to digest and to generate bad blood, which ill effects could be counteracted by murrī, vinegar and mustard. Ibn Buṭlān recommended its use for those who have cold and moist temperaments and are middle aged. Ibn Sīnā said that the root of cultivated carrot is flatulent and bloating. Interestingly enough, the seeds could be used to remedy flatulence, while carrot jam is easily digested.

carrots in al-Ghafiqi’s herbal (Ostler Library)

Egyptian Pomegranate Oxymel Syrup

This oxymel (سكنجبين; sakanjabīn, sikanjabīn) syrup (شراب, sharāb) is found in a 14th-century Egyptian manual and is made by boling rose-water syrup (جلاب, jullāb) and sour pomegranate juice. Before drinking it, dilute with water and add crushed ice to turn it into a refreshing drink! And, don’t forget that it’s also a digestive, so it really is a win-win situation!

According to the physician Najīb al-Dīn al-Smamarqandī, who was active in the late 12th and early 13th centuries, oxymel is harmful to people with weak stomachs, or those suffering from nausea, colds, or nervous weakness. However, oxymel made with quince strengthens the stomach, counters loss of appetite, prevents nausea and sickness, and in convalescents helps strengthen their organs and stimulate their appetite. Oxymel made from pomegranate or apples, on the other hand, strengthens the liver and heart!

Andalusian Aubergine crepes (اسفريا, isfiriya)

A very simple vegetarian dish — after cooking the aubergine, it’s grated and mixed with breadcrumbs, eggs, spices like pepper and cinnamon, as well as murri and olive oil. Once that’s been turned into a batter, it is fried into crepes. The isfiriya (also sometimes known in sources as isfāriyya or isfiriyya) is a typically Andalusian dish and is not found in cookery books from the Near East. It was usually made with meat strips and is a very old dish as it’s already attested in the 10th century.

Spotlight on: Cherries

Cherries are native to western Asia and belong to the genus Prunus, which also includes plums, peaches, apricots, and almonds. The wild ancestor of sweet (or ‘bird’) cherries is the Prunus avium, whereas the sour variety goes back to Prunus cerasus. The former was first described in about 300 BCE by the Greek writer Theophrastus.

Sour cherries were imported into Greece from Anatolia and were known in Greek as kerasia (κεράσια), the origin of words in many languages. The Greek word was said to be derived from the name of the town of Kerasousa in Asia Minor (the present-day Turkish city of Giresun).

Dioscorides noted that cherries loosened the bowels when fresh, but had a constipating effect when eaten dried. He recommended the gum of cherry trees in diluted wine brings about healthy looks, sharp-sightedness, and good appetite, as well as being a treatment for chronic cough. The Roman naturalist historian Pliny (1st century) also reports Anatolia as the cherry’s place of origin when they arrived in Rome, and that the fruit was introduced to Britain in AD 47. The Romans must have taken to cherries with great gusto since in Pliny’s day eight varieties of cherry were cultivated in Italy.

In Arabic sour cherries were known by the borrowing qarāsiyā (قراصيا, قراسيا) or, in the Muslim West as habb al-mulūk (حبّ الملوك), “king’s berries”. They were reported to grow in Syria and Egypt, and one scholar claimed that qarāsiyā was one of ninety plant species growing on Mount Lebanon from which one could make a living by gathering its fruit.

In medieval Arab cooking, they are used very rarely, in a sweet-and-sour chicken stew, of which variant recipes are found in cookery books from Syria (Aleppo) and Egypt (Cairo) dating from the 13th and 15th centuries. Medicinally, they were said to be an aphrodisiac, while Maimonides, who describes qarāsiyā as a plum, but smaller, with a sour taste, claimed that they are a light purgative. According to the physician Dāwud al-Antākī (15thc.), qarāsiyā can be used to treat depression, fainting fits, thirst, cough, loss of memory, internal wounds, and obstructions in the urinary tract.

Today, qarāsiyā refers to a kind of plum in some dialects (e.g. Syria), while in Standard Arabic, the word for cherries is now karaz (كرز).

sour cherries in the Latin translation of Ibn Butlan’s Tacuinum