Spotlight on: Mustard (خَرْدَل, khardal)

Originally from Aramaic, the word refers to both white and black mustard (seeds). In cooking, the seeds – both whole and ground – are often required, with the black variety being used more often than the white/yellow. It is used to great effect, for instance, in the mustard chicken attributed to the Abbasid caliph al-Wathiq bi-‘llah. Mustard also appears in condiments, including a dip with raisins, known as sināb (صناب). The 13th-century anonymous Andalusian treatise instructed washing old mustard seeds with hot water before using them. Conversely, fresh mustard seeds do not need to be washed since they are tart without being bitter. The word also occurs twice in the Qur’ān (21:47; 31:16), where it is mentioned that even deeds weighing one mustard seed will be taken into account on the scales of justice. In medicine, cultivated mustard was preferred to the wild variety; it was considered useful against inflammations, tumours, scabies, and sciatica. It was also thought to increase intelligence (if taken on an empty stomach) as well as lust.

Representation of the mustard plant in a 13th-century manuscript of an Arabic translation of the pharmacopoeia by the Greek botanist Dioscorides (d. 90 CE). [Bibiliothèque nationale de France, mss Arabe 4947, fol. 39r.]

Water-and-salt stew (ماء وملح, ma wa milh)

Despite its uninspiring name, this type of dish was a particular favourite in classical Abbasid cuisine, and involved meat simmered in water and salt, though there is a lot more to it than that, of course! According to the compiler of a 10th-century cookbook, this particular recipe was the creation of the caliph al-Ma’mun, who was also a great patron of the arts and sciences. It requires venison (though any game meat will do), olive oil, galangal, cassia, fresh dill and, of course, salt (though only a handful). And as one meat was never enough, the venison is garnished with sausages! The same book also has a recipe for an accompanying rich sauce made with ground walnuts, almonds and raisins, mustard, murrī, sugar and rose water. The dish works very well with rice or bread.

Spotlight on: Cassia (دار صيني, dar sini)

This aromatic (Cinnamomum cassia) is also known as Chinese cinnamon, in reference to its place of origin. The bark of the tree was already used in Antiquity in medicines and perfumes, though rarely in food. Ancient scholars believed it came from Arabia. Its preciousness was enhanced by its inaccessibility, which early on became legendary. The Greek historian Herodotus, for instance, recounts that cassia grows in a shallow lake guarded by bat-like creatures which attack the eyes of those cutting the plant. The Arabic term is derived from the Persian dār chīnī (دار چينى, ‘Chinese wood’) and was sometimes used interchangeably with salīkha (سليخة), but could also refer to ‘true’ (or Ceylon) cinnamon (قِرْة, qirfa). It is, in fact, not certain at all whether the present-day distinction between the two existed at the time. Some scholars only distinguished between dār ṣīnī and a qirfat dār ṣīnī, the latter being less powerful, and imported from China. In Arab cooking, it was one of the most widely used spices, and appears much more frequently than qirfa. Although often ground, recipes sometimes call for sticks (i.e. bark strips). A number of varieties (black, white, greenish, were known. Medicinally, it was used, among other things, to improve dim vision, as a cough remedy, diuretic, and even antidote against scorpion poison. Cassia differs from Ceylon cinnamon in its more reddish colour, rougher texture and stronger, more bitter taste.

al-Ghafiqi, Osler MSS, fol. 112b.

Khorasani salt (مِلْح خُرسانِيّ, milh Khurasani)

A delicately perfumed salt blend from 10th-century Baghdad, named after the Iranian province where it was allegedly invented. It is made by boiling white salt and red wine vinegar, and then adding dried pomegranate seeds, sumac, nigella seeds, sesame seeds, hemp seeds, and asafoetida. This aromatic mixture is extremely versatile and can be used to season a wide variety of dishes.

Spotlight on: Sour orange (nāranj, نارَنْج)

Also known as bitter or Seville oranges (Citrus aurantium), the fruit is believed to be native to China and was unknown in the classical world. The Arabic name is derived from the Persian nārang (نارنگ), which is, itself, a Sanskrit borrowing (nārañga). The fruit was introduced to Europe (in al-Andalus) by the Arabs, whereas sweet oranges (Citrus sinensis) do not appear until the end of the Middle Ages. In mediaeval Arab cooking, the sour orange tended to be used in stews. The 13th-century Andalusian botanist Ibn al-Bayṭār reports that the orange had very green leaves and white blossoms, while the flesh of the fruit is as sour as citron. It was also used to produce an oil which dispels winds and strengthens the joints. The peel strengthens the heart. When the orange juice is drunk with hot water, it is good for gripes, and useful against stings of scorpions and many reptiles. However, the pulp on an empty stomach weakens the liver. His fellow Andalusian Ibn Khalṣūn (14th c.) added that the best variety was large and sweet, and that it should be eaten with sugar. Confusingly, the 12th-century Baghdadi pharmacologist Ibn Jazla equated nāranj with coconut (jawz hindī).

Sour oranges according to al-Qazwini
al-‘Umarī (14th c.), Masālik al-abṣār fī mamālik al-amṣār, BNF 2771, fol. 212r.

Egyptian-style preserved lemons

These are two variations of preserved lemon from a 15th-century cookery book. The first requires taking salt-cured lemons and stuffing them with ginger, mint, and rue, before cramming them in a container. Saffron and honey are added later. The second type is a bit more tricky as the lemons should be layered on a platter and pressed down with stones, and left for three days. In both cases, the container is sealed with olive oil.

Spotlight on: Nigella (شونيز, shuniz)

The Arabic word for this spice (Nigella sativa) is a borrowing from Persian. The aromatic seeds, also known as ḥabba sawdā’ (حَبَّة سَوْداء, ‘black grain’), were often sprinkled on top of bread loaves before baking, but are also found occasionally in some spice mixes and savoury meat dishes. In Persian, it could denote sesame, coriander or pepper. Medically, nigella was thought to be carminative, purifying, and useful against warts, freckles, ulcers, and even spider bites! However, physicians warned that the excessive use of the spice is fatal. According to the 11th-century polymath al-Bīrūnī, droplets of nigella oil serve to treat paralysis and tetanus. For those wishing to grow their own, nigella is a very hardy plant and even thrives in the inhospitable climate of Northeastern England.

Andalusian lamb tharida with cheese and spinach

The tharīd (ثَرِيد) is one of the oldest and most popular dishes in Arab cuisine and usually denotes crumbled bread in a meat or vegetable broth. Deriving its name from the verb tharada (ثَرَدَ), ‘to crumble’, the dish was apparently one of the favourite foods of the Prophet, himself, who reportedly said that “the virtue of ʿĀ’isha [his favourite wife] among women is like that of the tharīd among all food” (فضل عائشة على النساء كفضل الثريد على سائر الطعام). This 13th-century recipe is attributed to a Cordoban physician by the name of Abu ‘l-Hasan al-Bannani, who would apparently make it in spring. It is prepared with diced lamb, salt, onion juice, pepper, coriander seeds, caraway and olive oil. Once this is cooked, spinach, grated cheese and butter are added, before pouring everything onto the bread crumbs. In this recreation, the dish is served with couscous.