Andalusian fish meets fish…

A delicious fish recipe by the 13th-century Andalusian exile in Tunisia, Ibn Razīn al-Tujībī. It involves garnishing fried fish with… another fish. The garnish is made by mashing fish meat and then mixing it with flour, salt, and pepper. This mixture is then shaped into balls which are cooked with pepper, dried coriander, coriander juice, oregano, and crushed garlic. Then the dish is ‘crusted’ with breadcrumbs and eggs, on top of which you add yolks for decoration. Once you have fried some fish, the fish balls and other ingredients are arranged over them. It goes wonderfully well with the recently made bread.

The Qadi’s biscuits (كَعْك, ka’k)

This medieval Egyptian biscuit is so delicious that it was considered an appropriate gift for visiting grandees. It requires flour, pistachios, sugar, and both chicken fat and sheep’s tail fat, but in the absence of the latter, the re-creation (from The Sultan’s Feast) used only the former. Another interesting twist is that the fat, which is kneaded into the dough, should be rubbed with mastic, cinnamon, musk, and camphor, added with a drizzle of lime juice. Once the dough is finished, make biscuit shapes and bake in the oven until golden. The addition of a pine nut on top just tied it all together!


Stamped Andalusian bread

A 13th-century recipe for a bread you can either make with white flour or semolina. Add yeast, salt and warm water, and knead into loaves of your choosing ; for the recreation it was decided to make small round ones. Leave to rise before baking, and that’s it! In addition, they are stamped with home-made bread stamps. The stamping of food goes back to Antiquity and was also widely used in the medieval Muslim world, often to mark ownership (think of the famous apple in the Arabian Nights story of the Three Apples), or simply as a gimmick, when it could involve an animal, a saying, etc. (which would also be extended to tableware). Two of the stamps contain text: كُل هَنِيئًا (kul hani’an, ‘Eat and enjoy’, i.e. bon appétit) and وليمة السلطان (walīmat al-sultān, ‘the Sultan’s Feast’). The third and fourth stamps represent a gazelle and a geometric design, respectively.

Tuniso-Andalusian battered fried fish

Known as ‘the protected one’ (المُغَفَّر, al-mughaffar) for reasons that will become clear, this recipe is included in the cookbook of a 13th-century Andalusian exile who settled in Tunisia. It is made with fish fillets, which are coated with a batter made of eggs and murrī (as usual, use soya sauce, instead) before coating them with flour, breadcrumbs and a number of spices, including pepper, cinnamon, ginger, coriander, and saffron. Then the fish is fried in a pan until golden brown. There is also a sauce that goes with it, which is made with vinegar, olive oil and murrī.

It is not too fanciful to link this preparation with the British ‘fish and chips’, with even the traditional accompaniment (vinegar), being included! And so, this may well be the oldest recipe for that British classic — without the chips, of course! Further proof about the historical link is provided by the fact that this method of frying fish was imported into England by Sephardic Jewish immigrants from the Iberian Peninsula in the 16th century.

Andalusian stuffed eggs (بَيْض مَحْشُو, bayḍ maḥshū)

Eggs were a particular favourite in Muslim Spain, as attested by the many recipes that require them. This delightful 13th-century dish is an egg stuffed with … egg! After boiling the eggs, the yolks are removed and then beaten together with various spices to make a paste, which is then stuffed inside the eggs before frying them in olive oil. Sprinkle on rue, spikenard and cinnamon before serving.

The caliph’s fried liver strips (كشتابية كبدية, kushtabiyya kabidiyya)

This recipe is included in the earliest Abbasid cookery book and is attributed to the ill-fated Musa al-Hadi, whose caliphate lasted only around a year (785-6) before he was succeeded by his younger brother, the great Harun al-Rashid. The dish is quite simple to make, and requires lamb’s liver, vinegar (it works well with apple cider, too!), murrī (use soya sauce as a substitute), sesame oil, coriander, cumin, caraway, and pepper. The liver is cut into narrow strips and marinated in the seasonings and spices before frying. When serving, sprinkle on some more spices. They make a wonderful liver sandwich, with sauce and trimmings of your choice.

Andalusian ‘counterfeit’ lentils

The importance of meat in medieaval Arab cuisine was such that vegetarian dishes were known as ‘counterfeit’ (مزوّرات, muzawwarāt) as they were intended to copy meat dishes, in an attempt to make the diner eat them! Non-meat dishes were associated with Christians (during Lent) and the sick. Modern echoes of this can be found in modern Turkish, where vegetarian variants of dishes are kown to be ‘lying’ (yalancı), as in the meatless yalancı tavuk göğsü, the descendant of the medieval muhallabiyya. The counterfeit recipe recreated here is from 13th-century al-Andalus and is allegedly useful against tertian and acute fevers (حُمَّى الغِبّ والحمّايات الحادّة). It is prepared by boiling and washing lentils and then cooking them with some gourd, chard, cucumber, vinegar, coriander, cumin, cassia and saffron. The resultant taste should be subtly sweet and sour, and the dish should be served cold.

No 100! Spotlight on: taro root (قُلْقاس , qulqās)

The origins of this plant (Colocasia esculenta/antiquorum) lie in East Asia, presumably the Indochinese Peninsula, and it is thought to be one of the oldest domesticated food plants. In the Middle East, the taro first made its appearance in Mesopotamia, sometime before or around the 10th century, and later became associated with Egypt. Its early history in Antiquity is shrouded in mystery, not least because the colocasia of the ancient Greeks initially denoted the Indian lotus (Nelumbo nucifera), and only came to refer to the taro around the fourth century. Prior to this, taro was known as aron, which gave the Latin arum. Similar to a small hairy potato in appearance, it has a very starchy flavour. After the potato was introduced, the taro gradually fell out of favour in many places.

Only the root of the plant was eaten, almost always cooked, or fried, as in mediaeval Arab cooking. Use of the taro appears to have increased after the thirteenth century as there is only one recipe requiring it prior to that. It is also worth noting that taro is not found in the culinary treatises of the Islamic West, that is to say North Africa and al-Andalus (Muslim Spain). Ibn Sīnā (Avicenna) likened it to saltwort, and said that it was salty, astringent, diuretic, and purging. According to the 11th-century Baghdadi pharmacologist Ibn Jazla, taro stimulates sexual desire. The 14th-century Moroccan globetrotter Ibn Baṭṭūṭa would probably have disagreed since he partook of some taro in Mali, where it was the people’s favourite food, and was ill for two months. A companion of his was less lucky and died after eating it. Today taro is commonly used in the cuisines of Asia (where the purple variety is favoured), the Caribbean (where it is referred to as eddo) and, especially, the Pacific Islands (where it is also known as poi).

The Frightful Lady

The dish is found in 13th-century cookbooks from Egypt and Syria. Its Arabic name is سِتّ شناع (sitt shunā’) or ست الشنع (sitt al-shuna’ ) and translates, somewhat mysteriously, as ‘the lady of terrible things’. It is one of relatively few dishes made with taro root. The recipe also calls for meat, hazelnuts, tahini, coriander, and pepper. The taro is fried and serves as a bed for the other ingredients.